黎一乐

CET

CET





因为一篇英文论文的关系,我重拾了遗忘已久的英文,那感觉,就像生了个女儿——前世的情人嘛!


中学时代引以为傲的英语成绩,并没有照亮我后来的人生路,反而,像块鸡肋——以前同学总是会问:咦?你咋CET-6都没过呢?之前可是单科年级第一啊,不还代表学校去参加北二外的小语种单招吗?


嗯,就是那次失败的考试,导致我对语言学习信心大跌,进入大学后几乎荒废了这门课业的进步。


不过这一次,因为要示人,不得已逼迫自己重拾英文写作。也就是一篇论文而已,可生词太多,难度超大,怎么办?想了个狡猾的笨办法——先用中文写一遍,然后将中文句子结构改成简单的英文表述,再拿到翻译软件上去套用,英文就汤圆般地滚滚而出。


刚开始为自己的“聪明”沾沾自喜,审读一遍才发现,翻译软件哪有那么智能?全是逐字逐句译出的散句,在语法中叫单句,通篇都没有从句呢!甚至连基本的短语前置修辞都译不出来!苍天啊,只好扣出高中时的老底,一句句一点点来校正,这一校,整个晚上都溜过去了,深夜才发现,曾经长项——十分钟搞定的英语作文,成了漫漫无边的磕长头,这英语的朝圣之路,苦身更苦心呐!


差不多得了,自己看没啥问题,某些生词也不知道是否用得对,懂英语的人会不会觉得蹩脚,老外会不会不知俺所云,那就留给他们吐槽吧,我必须去睡了!


P.S. 英文啊英文,真是用进废退的Tool,因为这一遍的亲自练阵,我对它的恐惧似乎没那么深了,果然,实践出真知啊,实践,更能磨亮心中恐惧的技能!






2016-04-16
/  标签: 365day179
   
评论